大卫的诗

圣经旧约·诗篇第六十五篇


神啊,锡安的人都等候赞美你,

       所许的愿也要向你偿还。

听祷告的主啊,

       凡有血气的都要来就你。

罪孽胜了我,

       至于我们的过犯,你都要赦免。

你所拣选、

       使他亲近你、住在你院中的,

这人便为有福!

我们必因你居所、

       使圣殿的美福

       知足了。

拯救我们的神啊,

       你必以威严

       秉公义应允我们;

你本是一切地极

       和海上远处的人所倚靠的。

他既以大能束腰,

       就用力量安定诸山,

使诸海的响声

       和其中波浪的响声,

       并万民的喧哗,都平静了。

住在地极的人,

       因你的神迹惧怕;

       你使日出日落之地都欢呼。

你眷顾地,降下透雨

       使地大得肥美。

神的河满了水,

       你这样浇灌了地,

       好为人预备五谷。

你浇透地的犁沟,

       润平犁脊,

降甘霖使地软和;

       其中发长的,蒙你赐福。

你以恩典为年岁的冠冕,

       你的路径都滴下脂油。

滴在旷野的草场上。

       小山以欢乐束腰,

草场以羊群为衣,

       谷中也长满了五谷。

       这一切都欢呼歌唱!



Psalm65


For the director of music. A psalm of David. A song.

Praise awaits you, O God, in Zion;

  to you our vows will be fulfilled.

O you who hear prayer,

  to you all men will come.

When we were overwhelmed by sins,

  you forgave our transgressions.

Blessed are those you chose

  and bring near to live in your courts!

We are filled with the good things of your house,

  of your holy temple.

You answer us with awesome deeds of righteousness,

  O God our Savior,

the hope of all the ends of the earth

  and of the farthest seas,

who formed the mountains by your power,

  having armed yourself with strength,

who stilled the roaring of the seas,

  the roaring of their waves,

  and the turmoil of the nations.

Those living far away fear your wonders;

  where morning dawns and evening fades

  you call forth songs of joy.

You care for the land and water it;

  you enrich it abundantly.

The streams of God are filled with water

  to provide the people with grain,

  for so you have ordained it.

You drench its furrows

  and level its ridges;

 you soften it with showers

  and bless its crops.

You crown the year with your bounty,

  and your carts overflow with abundance.

The grasslands of the desert overflow;

  the hills are clothed with gladness.

The meadows are covered with flocks

  and the valleys are mantled with grain;

  they shout for joy and sing.